About me
Jestem absolwentem Uniwersytetu Warszawskiego (mgr) - amerykanistyka, Od 8 lat tłumacz i nauczyciel j. angielskiego, 5 lat nauki w Wielkiej Brytanii.Education
§ 2003 – 2006 Uniwersytet Warszawski – Ośrodek Studiów Amerykańskich
- Kulturoznawstwo USA (magisterskie, podyplomowe, tryb dzienny)
§ 1999 – 2002 Wyższa Szkoła Dziennikarska im. Melchiora Wańkowicza
- Politologia : Europeistyka (licencjat, tryb dzienny)
§ 1994 – 1999 St. Gregory’s High School Harrow 5 A-Levels
- Świadectwo dojrzałości (wersja brytyjska honorowana w RP)
Experience
09. 2007 – obecnie • Biuro Tłumaczeń SCHOLARIUM - angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, holenderski, włoski oraz inne języki
09. 2006 – obecnie • Własna jednoosobowa działalność gospodarcza (firma
Scholarium)
Wykonywanie tłumaczeń tekstów z j. angielskiego i
odwrotnie; nauczanie języka angielskiego.
2002 – obecnie • Tłumacz j. angielskiego dla JARS Centrum Jakości
Sp. Z o.o. (umowa zlecenie)
Wykonywanie tłumaczeń tekstów z j. angielskiego i
odwrotnie z zakresu systemów utrzymania jakości w
zakładach produkujących żywność; tłumaczenie
dokumentacji audytowej.
06. 2006 – 08. 2007 • Pracownik administracyjny / terenowy w JARS Centrum
Jakości Sp. Z o.o.
Pierwszy kontakt z klientem; pobieranie prób do
badań; promocja firmy; wykonywanie tłumaczeń
korespondencji w języku angielskim i kontakt z
partnerami zagranicznymi.
03. 2006 – 05. 2006 • Pracownik biurowy w Nasze Ogrody i Wnętrza S.C.
Koordynowanie importu towarów z państw Unii
Europejskiej; prowadzenie korespondencji
zagranicznej; obsługiwanie urządzeń biurowych.
2002 – 2007 • Tłumacz j. angielskiego dla CITRUM Obsługa Należności
(umowa zlecenie)
Tłumaczenia związanych z branżą windykacyjną i
odzyskiwaniem długów.
04. 2003 – 04. 2005 • Tłumacz (j. angielski) dla WS Atkins Polska Sp. Z o.o.
- Tłumaczenie raportów związanych z geologią,
geografią, wydobyciem surowców, oraz
wprowadzaniem systemów jakości w zakładach
produkcyjnych.
09. 1999 – 09. 2003 • Prowadzenie zajęć z j. angielskiego na obozach
integracyjnych V Liceum Ogólnokształcącego im. Józefa
Poniatowskiego w Warszawie.
Informacje dodatkowe: • Prawo jazdy kat. B – wysokie umiejętności prowadzania
pojazdów oraz znajomość topografii Polski i Warszawy.
• Od 11.2008 poświadczenie bezpieczeństwa dostępu do
informacji niejawnych o klauzuli „tajne”.
Prowadzę owocną współpracę z następującymi klientami:
Polskie Bractwo Kawalerów Gutenberga
Komenda Główna Policji w Warszawie
Atkins-Polska sp. z o.o.;
JARS Centrum Jakości sp. z o.o.;
CITRUM Obsługa Należności;
CVO Polska sp. z o.o.;
Dystrybucja spożywczo - handlowa Alba;
Agencja MaArt - Biuro Tłumaczeń;
Biuro Tłumaczeń i Usług Księgowych WSK;
Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń MOST;
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie - Katedra Inżynierii Żywności i Organizacji Produkcji;
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie - Katedra Biotechnologii, Mikrobiologii i Oceny Żywności
oraz wiele innych firm i klientów indywidualnych.
ZAKRES:
Największe projekty zrealizowane w ostatnim roku to między innymi:
- specyfikacje techniczne automatyki kolejowej,
- stenogramy z posiedzeń Komisji Europejskiej,
- plany audytów części spożywczych marketów sieci REAL,
- dokumentacje BHP hali marketów spożywczych oraz placów budowy,
- relacje z wypraw sławnych polskich himalaistów,
- raporty medyczne i badawcze,
- opisy procesów technologicznych dla urządzeń przemysłowych,
- teksty z dziedziny balistyki (specyfikacje kamizelek kuloodpornych),
- witryny internetowe największych polskich laboratoriów mikrobiologicznych,
- instrukcje obsługi maszyn i urządzeń przemysłowych,
- wyceny obiektów i maszyn używanych w polskich stoczniach,
- umowy kupna/sprzedaży mieszkań,
- prezentacje multimedialne (szkolenia) produktów firm farmaceutycznych,
- Skala ASI,
- artykuły o tematyce chemicznej, mikrobiologicznej i z zakresu technologii żywności,
- poezja Rabindranatha Tagore,
- poezja Stanisława Adamczaka,
- sprawozdania z analiz mikrobiologicznych i fizykochemicznych żywności,
- strony internetowe z różnych branż,

